72e Wa zegde doa? Doa zegde wa!

22 maart 2018 15:51Omdat het jammer zou zijn als de dialecten in onze streek zouden verdwijnen, willen we graag dat deze dialecten weer meer gaan leven bij de mensen. Daarom roepen we jullie wekelijks op om te reageren en om een Nederlandse zin om te zetten naar jullie dialect.
Stuur een e-mail naar info@zurrik.com
Vorige week was de zin:
Ik voel me hier goed thuis.
We kregen deze keer volgende inzendingen:
SOERENDONK: Hie veul ich mich tôes/ Hie heb ich d’n oard. Maar ook: Eeg veul meeg hie goe thoës.
MAARHEEZE:  Ich vuul mich hiej goe thuus.
BUDEL:  Eech vuul meeg hie goe thoes / Eech hem hie goeien oard / Eech kant hie goe lieje.
BUDEL-SCHOOT: Eech vuul mich hie goe toes.
BUDEL-DORPLEIN: Ich vuul mich hie goe thoes. Maar ook: Hiej vuul ich mich op mien gemaak.
HAMONT:  Ich vuul mich hiej goewd thoêws.

ACHEL: Ig vuul mig hiêj goe thoews.
NEERPELT: Ig vuul mig hei goed toes. Maar ook: Ich vuul mich heij goed thoews.
GEEL: Ik vule kik me’n eige hie goe thuïs.
EINDHOUT: Ik vuul maa hie goe thowas .
Mocht je nu iets lezen waarvan je vindt of denkt dat het niet klopt, laat dat dan even weten. We willen hier laten zien dat er wel degelijk verschillen zijn, maar ook duidelijk maken hoe klein deze verschillen vaak zijn. Verder staat het vrij om te reageren en om verhalen in te zenden. Zolang het maar over onze dialecten gaat. Zo maken we er samen een levendige rubriek van.
De te vertalen Nederlandse zin voor volgende week is:
Hij was heel erg boos.

Stuur deze zin in jouw dialect VÓÓR DINSDAG naar info@zurrik.com dan plaatsen we volgende week de reacties en een nieuwe zin om te vertalen.

Powered by Blog Grabber