33e Wa zegde doa? Doa zegde wa!

Omdat het jammer zou zijn als de dialecten in onze streek zouden verdwijnen, willen we graag dat deze dialecten weer meer gaan leven bij de mensen. Daarom roepen we jullie wekelijks op om te reageren en…33e Wa zegde doa? Doa zegde wa!

22-06-2017 15:22 – Ingezonden door Arian Compen

Omdat het jammer zou zijn als de dialecten in onze streek zouden verdwijnen, willen we graag dat deze dialecten weer meer gaan leven bij de mensen. Daarom roepen we jullie wekelijks op om te reageren en om een Nederlandse zin om te zetten naar jullie dialect.
Stuur een e-mail naar info@zurrik.com
Vorige week was de zin:
De weduwe van de blinde molenaar had hele grote handen.    
We kregen deze keer volgende inzendingen:
MAARHEEZE:
De weduwe van de blinde meulenaar had hil grötte haän.
BUDEL:
T weduwvrommes van de bleende mulder haw hiël grôtte hân.
BUDEL-SCHOOT:
De weduwe van de bleende mulder haw hiel grotte han.
BUDEL-DORPLEIN:
De wedevrouw van de blinde mulder houw hiel grutte han.
HAMONT:
De weef van’ne blinne meûleneir haaw hiej’l grutte hâân.
ACHEL:
De weef van de blinne mulder haw héél groewete háán.
NEERPELT:
De weef van de blinne mulder hauw hiele groewete haan.
Maar ook: De weef van de blinne mülder haaw hiejel groewete haän.
GEEL-LARUM:
De weef van de blinde meulder had hiël groëte haande.
EINDHOUT:
Die weef van dieje meuleneir die had heel grote hanne.
SOERENDONK:
De wedevrouw van de bleende mölder haauw hel grótte hân.
Maar ook: De weduwe van de blinde mulder haaw hiel  grutte haan.
Mocht je nu iets lezen waarvan je vindt of denkt dat het niet klopt, laat dat dan even weten. We willen hier laten zien dat er wel degelijk verschillen zijn, maar ook duidelijk maken hoe klein deze verschillen vaak zijn. Verder staat het vrij om te reageren en om verhalen in te zenden. Zolang het maar over onze dialecten gaat. Zo maken we er samen een levendige rubriek van.
De te vertalen Nederlandse zin voor volgende week is:
Als het weer mooi weer is smeren we broodjes en gaan we picknicken in het park.
 
Stuur deze zin in jouw dialect VÓÓR DINSDAG naar info@zurrik.com dan plaatsen we volgende week de reacties en een nieuwe zin om te vertalen.
 

Powered by Blog Grabber