119e Wa zegde doa? Doa zegde wa!

Omdat het jammer zou zijn als de dialecten in onze streek zouden verdwijnen, willen we graag dat deze dialecten weer meer gaan leven bij de mensen. Daarom roepen we jullie wekelijks op om te reageren en om een Nederlandse zin om te zetten naar jullie dialect.

Stuur een e-mail naar info@zurrik.com

Vorige week was de zin:

Zijn boterham is in het water gevallen. Niet met opzet maar met pindakaas!

We kregen deze keer volgende inzendingen:

SOERENDONK: Zien broëd is int woater gevall. Ni mej opzet mer mej pindakèès! Of: Ziene botram es in ut waôter gevallen. Neet mij expres maêr mij pindakês !

MAARHEEZE:  Ziene botram is int watter gevalle. Ni eksprès mar mè pindakèz.

BUDEL:  Ziene botteram is m int woater gevalluh. Ni expres mèr mej pindakès

HAMONT:  Zienne botram is int woater gevalle. Nè vur expres mèr mei-j pindakèès.

ACHEL: Ziene botteram is int woater gevallen.Nie exprés mer meiie pindakêès.

NEERPELT: Zijnne botterham is int woater gevalle. Nie expres mar mè pindakèès. Maar ook: Ich vuul mich heij goed thoews. Maar ook: Zènne botteram is in’t woater gevalle, nie veurekspres mer mèj pindakèès !

OVERPELT: Zènne bó.tram iszint woater gevalle. Nie èxprèès mèr mè pindakêês! Of: Zijne botram is int woater gevalle. Nie mej opzet mer mej pindakees.

EINDHOUT: Zen snee broewet is in’t water gevalle . Nie expres mo mee pindakeis.

Mocht je nu iets lezen waarvan je vindt of denkt dat het niet klopt, laat dat dan even weten. We willen hier laten zien dat er wel degelijk verschillen zijn, maar ook duidelijk maken hoe klein deze verschillen vaak zijn. Verder staat het vrij om te reageren en om verhalen in te zenden. Zolang het maar over onze dialecten gaat. Zo maken we er samen een levendige rubriek van.

De te vertalen Nederlandse zin voor volgende week is:

Als de haan vannacht meer dan een keer kraait is er echt iets mis.

Stuur deze zin in jouw dialect VÓÓR DINSDAG naar info@zurrik.com dan plaatsen we volgende week de reacties en een nieuwe zin om te vertalen.