123e Wa zegde doa? Doa zegde wa!

Omdat het jammer zou zijn als de dialecten in onze streek zouden verdwijnen, willen we graag dat deze dialecten weer meer gaan leven bij de mensen. Daarom roepen we jullie wekelijks op om te reageren en om een Nederlandse zin om te zetten naar jullie dialect.

Stuur een e-mail naar info@zurrik.com

Vorige week was de zin:

Mijn zwager heeft een nieuwe accu op zijn fiets.

We kregen deze keer volgende inzendingen:

SOERENDONK: Mien zwoager hit un ni-j accu op ziene fiets. Plus: Mien schonbreur hit un neeij accu oop zinne fiets.

MAARHEEZE:  Mien zwoager hit un neij accu op ziene fiets.

BUDEL:  Mien zwoager hit un nej accu op ziene fiets.

BUDEL-DORPLEIN: Mien schônbruur hit unne neije ’n accu op ziene fiets.

WEERT:  Mieene zwoager heet unne nowwe accu op zieene fiets.

HAMONT: Mie schwonbruuer hit un nijj batterij op ziene fiets. Of: Mie schwôbruur hèt un nèj batterei op zienne fiets.

ACHEL: Mie schôànbruur hit een nei batterij op ziene fiets.

NEERPELT: Mé schoewbujer hit en nouw batterij op zene fiets. Of: Mè schoëwebruer hit ’n now batterij op zènne fiets.

OVERPELT: Me schóbruur hit een nouw batterij op zijne fiets. Of: Mé schóbrüür hit ne nowwe accu op zénne fiets.

GEEL: Meunne schoëbruur hei een nief battera op zeunne velo.

EINDHOUT: Maane schoewebruur dieje hei een nief batteraa op zenne velo.

Mocht je nu iets lezen waarvan je vindt of denkt dat het niet klopt, laat dat dan even weten. We willen hier laten zien dat er wel degelijk verschillen zijn, maar ook duidelijk maken hoe klein deze verschillen vaak zijn. Verder staat het vrij om te reageren en om verhalen in te zenden. Zolang het maar over onze dialecten gaat. Zo maken we er samen een levendige rubriek van.

De te vertalen Nederlandse zin voor volgende week is:

Als de ijsheiligen zijn geweest zal alles snel veranderen.

Stuur deze zin in jouw dialect VÓÓR DINSDAG naar info@zurrik.com dan plaatsen we volgende week de reacties en een nieuwe zin om te vertalen.