Wa zegde doa

229e Wa zegde doa? Doa zegde wa!

Omdat het jammer zou zijn als de dialecten in onze streek zouden verdwijnen, willen we graag dat deze dialecten weer meer gaan leven bij de mensen. Daarom roepen we jullie wekelijks op om te reageren en om een Nederlandse zin om te zetten naar jullie dialect en aan te vullen.

Stuur een e-mail naar [email protected]

Vorige week was de opdracht:

Welke variant kent jouw dialect – Het prachtige kasteeltje ligt hier niet ver vandaan.   

We kregen deze keer volgende inzendingen:

SOERENDONK: Dè verrèkes schòn kestilke is hie ni wiéd vanaaf.

BUDEL:  Da schôn kastilke ligt hie ne wiejt vanàf.

BUDEL-SCHOOT: Dà schön kasteel ligt hie nè vaar oet de burt. Ook: Dâ schon kestielke ligt hie nè wiëd vandaon.

BUDEL-DORPLEIN: Dè hiêl moj kestiêl ligt hier vlakbie.

ACHEL: Het schwôn kestèèl lit hie nie vér vandoan.

NEERPELT: Het sjieke kastiejel ligt hei hiel kortbij.

OVERPELT: Dä prachtig kestieël, dä ligt nie vêr van hei. Oftewel: Dä schoeë kestieël, dä ligt hei nie vêr vandoan.

KEULEN: Dat prächtije Schloss lit niet wek (wik) vun hè

STRAMPROY: Het vrieët sjoeen kestieelke liktj hie neet wieet vanaaf.

BEST: Ut skon kasteeltje is krek om den hoek.

DEURNE: ut skon kesteelke li hiejer nie wait vanaf.

ASTEN: De schon kesteel li hier nie weit vanaf.

Mocht je nu iets lezen waarvan je vindt of denkt dat het niet klopt, laat dat dan even weten. We willen hier laten zien dat er wel degelijk verschillen zijn, maar ook duidelijk maken hoe klein deze verschillen vaak zijn. Verder staat het vrij om te reageren en om verhalen in te zenden. Zolang het maar over onze dialecten gaat. Zo maken we er samen een levendige rubriek van.

De opdracht voor volgende week is:

Welke variant kent jouw dialect – Het was gisteren wel heel erg warm. 

Stuur deze zin in jouw dialect VÓÓR DINSDAG naar [email protected] dan plaatsen we volgende week de reacties en een nieuwe zin om te vertalen.